①山口県EC送料支援事業(やまぐちECエール便)に参加しており、令和5年6月12日(月)から送料支援キャンペーンを実施します。
②第1回送料支援キャンペーンは令和5年6月12日(月)から令和5年9月15日(金)まで、第2回送料支援キャンペーンは令和5年10月16日(月)から令和6年1月15日(月)までとなりますが、予定より早
く終了することもございますので予めご了承下さい。
-
古伊万里 渦福 藍柿右衛門 染付白鷺文輪花皿
¥27,000($172.80)
古伊万里 渦福 藍柿右衛門 染付白鷺文輪花皿 極上品 江戸時代中期~後期製(元禄 享保 寛政) の古伊万里「染付白鷺文輪花皿」です。 ホツ、ニユウ、直し等はありません。状態は良です。 見込みの白鷺は可愛らしく、躍動感があります。 染付に使われる呉須には輸入コバルトが混じっていない山呉須が使用され、落ち着いた青の発色を呈しています。 高台にはトチン跡。(薪を使用して登り窯で焼きの作業する際の土台跡) 渦福の字体。 ★寸法★ 直径18.4㎝ 高さ3㎝ 古い物なので時代なりの汚れ、擦れ、キズがあります。画像をご確認の上お買い求めください。 画像の色はモニターによって実際の商品と異なって見える場合があります。予めご了承ください。
-
アンティーク 古伊万里 祥瑞手唐子文面取猪口 | 江戸後期 / 19世紀頃
¥18,500($118.40)
アンティーク 古伊万里 祥瑞手唐子文面取猪口 | 江戸後期 / 19世紀頃 商品名 祥瑞手唐子文面取猪口 銘款 五良太夫、呉祥瑞造 ジャンル 、 製造国 日本製 時代 江戸中期-後期 | 18-19世紀頃 焼物 | 名称 祥瑞手 / 祥瑞写し | 古伊万里六角猪口(瑠璃 | 白抜き / 花文 / 人物) サイズ H7.3cm / W8.7cm 説明 瑠璃と面取りが素敵な古伊万里祥瑞写の猪口 深い瑠璃色に白抜きの花文と人物がとても絵になる猪口です。 目をつむり踊っているのかとても可愛らしい人物図です 。 6つの面取りに2つの図柄が3ヶ所描かれており厚く確りした作りです。 ◼️高台内には五良太夫、呉祥瑞造の銘があり、江戸中-後期の古伊万里で作られた品物だと思います 。 【五郎太夫】の項目によると、祥瑞といわれる中国明末期の染付磁器にみられる「五良大甫 呉祥瑞造」の銘款。五郎大甫と記す場合もある。この銘款をどう解するかについては諸説あり、いまだ解明されていない。 コンディション:アンティークとして良好 無傷 綺麗な外観で経年により良い味わいがあります。 状態は確りしており、 実用品として問題なくお使い頂ける品物です。
-
古伊万里 松樹遊唐子文 長皿1客 江戸中後期
¥28,800($184.32)
古伊万里 松樹遊唐子文 長皿1客 江戸中後期 古伊万里の長皿1客です。 見込みに大きな松樹の下で2人の唐子が遊ぶ文様が描かれています。 松樹の上にはヤマドリのような鳥、下には竹が描かれ、その外周には蛸唐草文を巡らせています。 焼物:古伊万里 裏銘:富貴長春 時代: 江戸中後期 サイズ:高さ:4cm 幅21.5cm × 11.8cm 【状態】 アンティークとして良好 カケやヒビなどキズはございません。 見込みに降りものがあります。 古い物なので時代なりの汚れ、擦れ、キズがあります。画像をご確認の上お買い求めください。 画像の色はモニターによって実際の商品と異なって見える場合があります。予めご了承ください。
-
古伊万里 染付 鳥図 中皿
¥16,000($102.40)
古伊万里 染付輪花鳥図中皿 口縁部に16箇所の白抜きされた瑞雲でしょうか、その中に線をいれ羽のように見える模様を描いています お皿はおしゃれに輪花になっています。 見込みは中央に鳥、その上に雲間に現れた太陽を描いています。 中国の故事に由来した太陽と鳳凰から変化したものとも思われます。 お皿の裏は唐草文を描いています。 時代:天保期 コンディション:アンティークとして良好 高台にキズがあります。画像をご確認ください。 サイズ:径約16.8cm 高さ約3.5cm 古い物なので時代なりの汚れ、擦れ、キズがあります。画像をご確認の上お買い求めください。 画像の色はモニターによって実際の商品と異なって見える場合があります。予めご了承ください。
-
アンティーク 古伊万里 染付 山水図花弁型皿
¥48,500($310.40)
アンティーク 古伊万里染付山水図花弁型皿 | 江戸後期-19世紀頃 江戸後期の爽やかな色合いが素敵な古伊万里です。 口縁には樹木をあしらったデザインと作りが珍しい上品な足付きの深皿です。 見込みには景色の素晴らしい山水図 をえがいています。 見込みにはほんの少しだけフリものがあります。 経年相応のコンディションで、経年により良い味わいがあります。 綺麗な外観で状態は確りしてます。 実用品として問題なくお使い頂ける品物です。 商品名:古伊万里染付山水図花弁型皿 生産国:日本製 時代:江戸後期(19世紀頃) 材質:磁器 焼物:古伊万里 デザイン:染付 | 山水文 | 花弁型 サイズ:高さ 5.2cm、幅25cm コンディション:アンティークとして良好。 付属品 なし 古い物なので時代なりの汚れ、擦れ、キズがあります。画像をご確認の上お買い求めください。 画像の色はモニターによって実際の商品と異なって見える場合があります。予めご了承ください。
-
楽長入(七代) 織部写舟形小皿(五ツ) Japanese antique pottery|Boat-shaped small plate by Raku Kichizaemon VII|Raku ware|Japanese studio ceramic|Edo period
¥383,000($2,451.20)
楽長入の織部写舟形小皿(五ツ)です。 おおよそのサイズ:W10.8 x d8.3xh3.9cm 「織部写舟形小皿(五ツ)」は、7代楽長入による作品です。織部焼をイメージして、桜咲く美しく流れる川面の舟を表現しています。9代楽了入の極めが中箱に、14代覚入の極めが外箱にかかれたの二重極めとなっており、真価を持っています。 楽長入は、左入の長男として生まれ、享保13年(1728)七代吉左衞門を襲名。宝暦12年(1762)剃髪隠居して長入と号しました。 長入の茶碗はたっぷりと大振り、やや厚造りで豊かな量感を感じさせます。泰然自若とした長入自身の人柄を表すような大らかな作風です。黒樂茶碗は光沢の強い漆黒の釉調。また赤樂茶碗には白土と聚楽土が用いられ、白みの強い薄赤色から赤みの強い色まで数種の釉調を持っています。種々の香合や置物類など写実性に根ざした工芸的な彫塑作品に秀でた才がうかがえます。 この織部写舟形小皿を手に取ると、丁寧な細工と品のよさに感動します。料理を一段と引き立て、おもてなしの気持ちも伝わります。また、贈り物にもぴったりな逸品です。 楽長入の作品には、繊細な技術と魂が込められています。この「織部写舟形小皿」を手にして、日々の暮らしに彩りを加えましょう。 9代了入の極め、14代覚入の極めの二重極めとなっております。 画像をご確認の上お買い求めください。 Japanese antique pottery|Boat-shaped small plate by Raku Kichizaemon VII (Chonyu) |Raku ware|Japanese studio ceramic|Edo period Approximate size: W10.8 x d8.3 x h3.9cm "Oribe Shafune-shaped small plate (five pieces)" is a work by the 7th Rakuchoyu. Inspired by Oribe ware, it expresses a boat on a beautifully flowing river with cherry blossoms in bloom. The 9th generation Rakuryu is on the inner box, and the 14th generation Kakuryu is on the outer box. Rakuchoyu was born as the eldest son of Sairi, and in 1728 he succeeded to the name Kichizaemon VII. In the 12th year of the Horeki era (1762), he retired after shaving his hair and called himself Nagairu. The nagairi tea bowl is generously sized and slightly thick, giving it a rich sense of volume. It is a generous style that expresses Nagairi's calm and young personality. His black raku tea bowl has a jet black glaze with a strong luster. In addition, white clay and Juraku clay are used for Akaraku tea bowls, and there are several types of glazes ranging from light red with strong whiteness to strong reddish colors. We can see that he excelled in craft sculptures rooted in realism, such as various incense cases and figurines. When you pick up this Oribe Shafune-shaped small plate, you will be impressed by the careful craftsmanship and quality. He brings the food to the next level and conveys the spirit of hospitality. It is also a perfect gift. Rakuchoiri's works are filled with delicate techniques and soul. Get this "Oribe Shafune-shaped small plate" and add color to your daily life. It is a double mastery of the 9th generation master and the 14th generation master. It is a double appraisal of 9th generation and 14th generation. The boat-shaped small plates come in a wooden box as a set of five. The wooden box containing the boat-shaped small plate is in the wooden box on which the 9th generation appraisal is written. The wooden box with the 9th generation is in the wooden box with the 14th generation appraisal. Five small boat-shaped small plates, 9th generation wooden boxes, and 14th generation wooden boxes are on sale. Approximate size: W10.8 x d8.3 x h3.9cm Please check the image before purchasing. Standard shipping express, package arrived in 14 days.
-
印判手 染錦松竹梅文イゲ皿 上瀧(ウワタキ)窯 (直径: 18.5cm) Antique B&W 7.3” Japanese igezara plates with Pine, bamboo and plum design
¥3,990($25.54)
印判手 染錦松竹梅文イゲ皿 上瀧(ウワタキ)窯 紋様: 松竹梅文 直径: 18.5cm 裏文: なし 陶印: ウワタキ 古いものなので、時代なりの汚れ、スレ、キズがあります。写真をご確認下さい。 上瀧(ウワタキ)窯の『印判手 染錦松竹梅文イゲ皿』、直径18.5cmです。余白を大きくし、松竹梅文を描いた美しいデザインが特徴です。イゲ皿の染錦は珍しく、使い勝手の良い大きさに仕上がっています。 こちらの商品は銅版転写の印判手で、陶印はウワタキ(上瀧窯)となっています。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Antique igezara dish plate with pine, bamboo and plum pattern, Umitaki kiln diameter 18.5 cm Meiji/Taisho Pattern: pine, bamboo, plum Diameter: 7.3" (18.5cm) Lining: None Pottery Seal: Uwataki A pattern of pine, bamboo, and plum is drawn with wide margins. Somenishiki from Igeizara is a rare 18.5cm plate. It is an easy-to-use dish that complements the food. Excellent used antique condition, no chips or cracks. There are scratches and dirt due to age. Please check the photos
-
「タツノオトシゴの海皿②」 スペイン陶芸家 船戸あやこ作 最大径16.3cm “Seahorse Sea Plate ②” Made by Spanish potter Ayako Funato, Maximum diameter 16.3cm
¥13,200($84.48)
「タツノオトシゴの海皿②」 船戸あやこ作 スペイン陶芸家 サイズ:最大径16.3cm、高さ1.6cm スペイン陶芸家の船戸あやこ先生が作った、「タツノオトシゴの海皿②」をご紹介します。 丁寧に刻まれたタツノオトシゴが印象的です。口縁に刻まれたタツノオトシゴの細かい模様も、細かな手作りの技術を感じさせます。見込みにはバレンシアの海のブルーを表現した釉薬が使われ、地肌は世界文化遺産ラ・ロンハ・デ・ラ・セダの壁の色を思い起こさせる、美しい作品です。 スペイン陶芸家 船戸あやこ 【太陽の国からの贈り物】 スペインの地中海沿岸で採れる白粘土からつくりだす色彩陶芸の世界 作者がスペイン・バレンシアでの20年間の作陶生活で培ったユニークな発想、カタチ、色彩のコンビネーション! ガラスのようなキレイな釉薬と繊細な彫り込み模様が織りなすオリジナルな陶芸世界です。 ハリネズミをはじめとする愛らしい動物、今年の干支のうさぎさん、タイル画、花瓶など楽しく明るい作品を作られています。 プロフィール 1969 千葉県生まれ 18歳で独学にて陶芸を始め 聖心女子大学(スペイン史専攻)卒業後、スペインの色彩に憧れ渡西 1995 スペイン・バレンシア マニセス陶芸専門学校 卒業 1995 スペインタイルアート工房 バレンシア教室 設立 それ以来、スペインを拠点に活動。 マニセス陶芸コンクール伝統陶芸部門大賞受賞、 バリャドリッド国際陶芸コンクール特別賞受賞など、 数々の賞を受賞。 2013年に、20年間のスペイン生活を経て日本に戻り活動を続けています。 “Seahorse Sea Plate ②” Made by Spanish potter Ayako Funato, Maximum diameter 16.3cm Size: Maximum diameter 16.3cm, height 1.6cm Introducing ``Seahorse Sea Plate ②'' made by Spanish potter Ayako Funato. The carefully carved seahorse is impressive. The detailed seahorse pattern engraved on the rim of the mouth also gives a sense of the detailed handmade techniques. It is a beautiful piece of work, with a glaze that expresses the blue of the Valencian sea, and the background is reminiscent of the color of the walls of La Lonja de la Seda, a world cultural heritage site. Spanish potter Ayako Funato [A gift from the land of the sun] A world of colored ceramics created from white clay from the Mediterranean coast of Spain A combination of unique ideas, shapes, and colors that the author cultivated during his 20 years of making pottery in Valencia, Spain! It is an original world of pottery created by a beautiful glass-like glaze and delicate carved patterns. They create fun and bright works such as adorable animals such as hedgehogs, this year's zodiac rabbit, tile paintings, and vases. profile Born in Chiba Prefecture in 1969, he began self-taught pottery at the age of 18. After graduating from the University of the Sacred Heart (majoring in Spanish history), she moved to Japan to admire the colors of Spain. 1995 She graduated from Manises Ceramics College in Valencia, Spain. 1995 Established Spanish tile art studio Valencia Classroom Since then she has been based in Spain. She won the grand prize in the traditional ceramics category at the Manises Ceramics Competition. Winner of the special prize at the Valladolid International Ceramics Competition, etc. She has received numerous awards. In 2013, she returned to Japan after living in Spain for 20 years and continues her activities.
-
仁清写水鳥香合 初代 宮川香山 w7.1cm / waterfowl incense by first generation Miyagawa Kouzan|Japanese antique ceramic|Japanese studio ceramic|Meiji period
¥488,000($3,123.20)
仁清写水鳥香合 初代 宮川香山 初代宮川香山の香合です。 Size: w7.1cm x d4.1cm x h4cm Condition: Good 明治維新後の横浜で真葛釜を開窯、「高浮彫」とういう今までにはなかった超絶技巧で世界を驚愕させた人物です。その作品は、海外で高く評価されエミール・ガレの工房やロイヤル・コペンハーゲンにも影響を与えたと言われています。 真葛焼は2代、3代と引き継がれましたが、昭和20年(1945)横浜大空襲で、工房が壊滅的な被害を受け、同時に3代目の命も奪われ真葛焼は消滅してしまいました。そのため、作品も少なく「幻のやきもの」と呼ばれています。 w7.1cm / waterfowl incense by first generation Miyagawa Kouzan|Japanese antique ceramic|Japanese studio ceramic|Meiji period Size: w7.1cm x d4.1cm x h4cm It is the incense case of the first Miyagawa Kazan. He opened the Makuzu kiln in Yokohama after the Meiji Restoration, and astounded the world with the transcendent technique of "high relief" that had never existed before. His work is said to have been highly evaluated overseas and had an impact on Emile Galle's workshop and Royal Copenhagen. Makuzu ware was passed down to the 2nd and 3rd generations, but in 1945, the Yokohama bombing raid devastated the workshop, and at the same time, the life of the 3rd generation was taken, and the maguzu ware disappeared. For this reason, his works are few in number, and are called "phantom pottery." Kogo is a small container with a lid that holds incense. A kind of tea ceremony utensils. Condition: Good Since it is an old item, please take a good look at the photos and judge for yourself.
-
古伊万里 染付吉祥文小皿 φ10.5xh2.6cm Japanese old Imari small plate with auspicious pattern, diameter 10.5 x height 2.6 cm
¥3,900($24.96)
日本の古伊万里 染付吉祥文小皿 径10.5x高さ2.6cm 古伊万里の伝統の染付け技術で作られた、吉祥文様が美しい小皿です。樹木繋ぎ文中心に、亀や風景、漢詩が描かれており、縁には丁寧な唐草模様が施されています。呉須の発色が良く、絶妙な青色が美しい一枚です。 φ10.5cmと小ぶりですが、お菓子や小鉢を盛り付けるのにぴったりのサイズ感です。 古伊万里の染付け技術を存分に楽しめる一品です。 サイズ:径10.5x高さ2.6cm Japanese old Imari small plate with auspicious pattern, diameter 10.5 x height 2.6 cm A small plate with a beautiful auspicious pattern made using traditional dyeing techniques from Old Imari. Turtles, landscapes, and Chinese poems are depicted in the center of the tree-lined pattern, and the edges are decorated with careful arabesque patterns. The Gosu coloring is good and the exquisite blue color is beautiful. Although it is small at φ10.5cm, it is the perfect size for serving sweets and small bowls. This is a product where you can fully enjoy the dyeing techniques of Ko-Imari. Size: Diameter 10.5x Height 2.6cm
-
萩焼 椿文皿KO-41 厚東孝明作 Hagiyaki camellia pattern plate KO-41 Made by Takaaki Atto/Japanese pottery studio
¥19,800($126.72)
萩焼 椿文皿KO-41 厚東孝明作/日本の陶工房 おおよそのサイズ:径28.5㎝、高さ8.8㎝ (目安にしてください。) 写真をご確認の上お買い求めください。 厚東孝明先生が手がけた、椿文を描いた萩焼の皿です。内側と外側に施された椿文は、掻き落とし技法によって独特の美しさを醸し出しています。 大きく深い形状は、洋食から和食まで、あらゆる料理に合わせやすく、食卓を華やかに彩ります。また、職人の手仕事であるため、一つひとつ表情が異なり、手仕事ならではの温かみや味わいを感じることができます。 この椿文皿で、大切な人との食卓を彩り、温かみあふれる食卓を作ってみませんか。 厚東 孝明 Koto Komei 土とのつきあいを基本にして将来はオブジェに自己表現を 生年月日 1975年8月15日 出身地 山口県萩市 所属 日本工芸会 萩陶芸家協会理事 窯元名 小萩窯 開窯年 1970年 受賞歴 2005年第25回西日本美術展 山口県知事賞受賞 2010年第6回萩市美術展 萩市長賞受賞 2012年第29回田部美術館茶の湯造形展 入選 2019年現在形の陶芸 萩大賞展Ⅴ 入選 2020年第4回日本陶磁協会 現代陶芸奨励賞 中国・四国展 入選 Hagiyaki camellia pattern plate KO-41 made by Takaaki Koto/Japanese pottery studio Approximate size: diameter 28.5cm, height 8.8cm (Please use this as a guide.) Please check the photo before purchasing. This is a Hagiyaki plate with a camellia pattern created by Takaaki Atto. The camellia pattern on the inside and outside has a unique beauty created by scraping techniques. The large, deep shape makes it easy to match with all kinds of dishes, from Western to Japanese, and will brighten up your dining table. In addition, because each piece is handmade by a craftsman, each item has a different expression, giving you a sense of the warmth and flavor that can only be achieved by handicrafts. Why not use this camellia-patterned plate to brighten up your dining table with your loved ones and create a warm-filled dining table. Koto Komei Based on my relationship with the soil, I would like to express myself through objects in the future. Date of Birth: August 15, 1975 Birthplace: Hagi City, Yamaguchi Prefecture Belongs to Japan Crafts Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Kohagi kiln Opening year: 1970 Awards 2005 25th Western Japan Art Exhibition Yamaguchi Prefectural Governor Award Winner 2010 6th Hagi City Art Exhibition Received the Hagi Mayor Award 2012 Selected for the 29th Tanabe Art Museum Tea Ceremony Art Exhibition 2019 Present Tense Ceramics Hagi Grand Prize Exhibition Ⅴ Selected 2020 4th Japan Ceramic Association Contemporary Ceramics Encouragement Award, Chugoku-Shikoku Exhibition, Selected
-
伊万里:色絵藤文角皿【幕末ー明治】 w15cm Japanese antique Imari|Colored wisteria pattern square plate [Bakumatsu-Meiji] w15cm
¥2,600($16.64)
伊万里:色絵藤文角皿【幕末ー明治】 幕末ー明治期。 藤の丸文に短冊の図です。 15cm x 12.5cm x 4cm (サイズは、おおよその目安です。) 古いものなので、時代なりの汚れ、傷があります。ご理解の上ご購入下さい。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Japanese antique Imari|Colored wisteria pattern square plate [Bakumatsu-Meiji] w15cm Late Edo period - Meiji period. It is an illustration of a strip of paper in the Fuji no Maru pattern. 15cm x 12.5cm x 4cm (Sizes are approximate. We would like to introduce Imari's colored wisteria pattern square plate, a traditional plate from the end of the Edo period to the Meiji period. The Fuji no Maru design and strip of paper design are beautiful, and you can arrange a variety of dishes from Japanese to Western to make them stand out. The compact size of 15cm x 12.5cm x 4cm is attractive and perfect for entertaining occasions. Good vintage condition. No chips or cracks. Since it is an old item, there are stains, scuffs, and scratches from the era. Please check the image before purchasing.
-
江戸時代(天保6年)の輪島漆器 高月 26.5cm / Old lacquerware | Wajima-nuri | Tableware|Edo period (1836)
¥58,000($371.20)
江戸時代(天保6年)の輪島漆器高月 菊蒔絵台(高月) 天保6年(1835年)木箱銘 サイズ:w26.5cm、h26cm。 木箱サイズ:w30㎝(持ち手まで32cm)、d30cm、h30cm スターテス:多少の時代の擦れはありますが、この年代としては良好です。 高槻:神様にお供えする足付きの台。 木製で漆塗り。 江戸時代(天保6年)に作られた、輪島漆器の高月をご紹介します。この高月は、芸術的な美しさと緻密な蒔絵技術が見事に融合した、贅沢な一品です。 菊をモチーフにした金蒔絵が施された高月は、表情が豊かで高貴な雰囲気を醸し出しています。また、木箱には「天保6年(1835年)」という銘が刻まれ、その歴史的な価値も抜群です。是非、ご自身のコレクションに加えてみてはいかがでしょうか。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Japanese Wajima lacquer plate with legs Chrysanthemum lacquer plate with legs (Takatsuki) Edo period (1836) Lacquered stand with chrysanthemum painting (Takatsuki) Inscription on a wooden box in the 6th year of Tenpo (1835) Size: w26.5cm, h26cm. Wooden box size: w30 (32 to the handle) cm, d30 cm, h30 cm Status: There are some rubbing of the times, but it is good for this era. Takatsuki: A stand with legs for offering offerings to God. Wooden and lacquered. Introducing Takatsuki, a Wajima lacquerware made in the Edo period (Tenpo 6). This Takatsuki is a luxurious product that perfectly combines artistic beauty and precise lacquer work. Takatsuki, which has a chrysanthemum motif and is decorated with gold lacquer, has a rich expression and creates a noble atmosphere. In addition, the wooden box is engraved with the inscription "Tenpo 6 (1835)", and its historical value is outstanding. Takatsuki, which was produced in the Edo period, is a precious gem that has been handed down to the present day. Lacquerware that is durable against the elements and the passage of time will last a lifetime and will be treasured items. When you pick up this Wajima Lacquerware Takatsuki, you too will fall in love with the aesthetics and techniques of the Edo period. Why don't you add it to your own collection? Delivery can be slow or difficult in some areas.
-
波文タタラ三角皿 上田敦之作 萩焼 21.5cm x h4.2cm Wave pattern Tatara triangular plate by Atsunobu Ueda Hagiyaki 21.5cm x h4.2cm
¥11,000($70.40)
波文タタラ三角皿 上田敦之作 萩焼 上田敦之先生が手がけた、萩焼のタタラ三角皿。細い波文を掘り、呉須を入れて描かれたモダンな柄が特徴です。形も変形皿で、存在感があります。 サイズ 21.5cm x h4.2cm (サイズは、おおよその目安になります。) 上田 敦之 Ueda Atsuyuki 現代の生活に合せ、伝統の技法を駆使し、自分らしい食器を作る 生年月日 1966年7月3日 出身地 山口県防府市 所属 日本工芸会正会員 日本陶芸美術協会会員 萩陶芸家協会理事 窯元名 松涛山窯 開窯年 2000年 受賞歴 2005年日本陶芸展入選(以後3回) 2008年九州山口陶磁展 第3位受賞(以後1回) 2010年日本伝統工芸展入選(以後5回) 西日本陶芸美術展 経済産業大臣賞受賞 2011年山口伝統工芸展 そごう広島店賞受賞 2012年山口伝統工芸展 全農山口土の華賞受賞 2013年山口伝統工芸展 朝日新聞社奨励賞受賞 2014年山口伝統工芸展 下関大丸賞受賞 2014年第3回陶美展入選(以後5回) ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ ❀ Wave pattern Tatara triangular plate by Atsunobu Ueda Hagiyaki 21.5cm x h4.2cm Hagiyaki Tatara triangular plate designed by Atsuyuki Ueda. It is characterized by a modern pattern with a thin wave pattern and Gosu. The shape is also a deformed plate, giving it a strong presence. size 21.5cm x h4.2cm (Sizes are approximate.) Atsuyuki Ueda Create your own unique tableware using traditional techniques to suit modern lifestyles. Date of Birth: July 3, 1966 Birthplace Hofu City, Yamaguchi Prefecture Affiliation: Full member of Japan Crafts Association Member of Japan Ceramic Art Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Shotozan Kiln Year of opening: 2000 Awards Selected for the 2005 Japan Ceramic Art Exhibition (3 times since then) 2008 Kyushu Yamaguchi Ceramics Exhibition 3rd place award (once since) Selected for the 2010 Japan Traditional Crafts Exhibition (5 times since then) Won the Minister of Economy, Trade and Industry Award at the Western Japan Ceramic Art Exhibition 2011 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Sogo Hiroshima Store Award Winner 2012 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Zennoh Yamaguchi Tonohana Award Received 2013 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition, Asahi Shimbun Encouragement Award Winner 2014 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Shimonoseki Daimaru Award Winner Selected for the 3rd Ceramics Exhibition in 2014 (5 times thereafter)
-
明治伊万里:染付寿文中皿【茶茶焼】 15cm(15.5cm ) x h3.2cm
¥1,800($11.52)
明治伊万里:染付寿文中皿【茶茶焼】 染付のお皿です。 見込に漢字で寿、口縁部に橘と波濤が描かれているようです。 15cm(15.5cm ) x h3.2cm (サイズは、おおよその目安です。) 古いものなので時代なりの汚れや傷などがあります。ご理解の上ご購入下さい。
-
九谷焼 虫絵皿(カエル、カタツムリ、バッタ、セミ、カブトムシ) 4.8in / Japanese Vintage Kutani Ware| A set of 5 plates with insects and other patterns.
¥29,500($188.80)
九谷焼 虫絵皿(カエル、カタツムリ、バッタ、セミ、カブトムシ) 昭和時代のものです。 size: Width 12cm x Height 2.3cn Condition: Good 九谷焼の虫絵皿セットをご紹介します。 5枚のお皿には、蛙、カタツムリ、バッタ、カブトムシ、セミといった虫の絵柄が描かれています。 A set of 5 plates with insects and other patterns. Approximate size: Width 4.8in x Height 0.9in Material: porcelain, Condition: Good Introducing the beautiful Kutani ware Mushi-e plate set. Five carefully selected plates are decorated with insect patterns such as frogs, snails, grasshoppers, beetles, and cicadas. Made using traditional Kutani ware techniques, these plates are exquisitely detailed and give you a taste of Japan. These plates are great not only for meals, but also for table coordination on special occasions and as decorative plates. It goes well not only with Japanese food, but also with Western and Chinese food. Perfect for hosting guests or celebrating anniversaries. Kutani ware has a history of more than 300 years and has continued to preserve traditional techniques and beauty. We respect that tradition and pursue a design that fits the modern lifestyle. Take this plate in your hand and feel its beauty and playfulness. You will surely be captivated by the charm of Kutani ware's insect picture plate. Delivery may be delayed or difficult in some areas. * Please note that the actual colors may differ slightly from the images displayed on the screen. ** Also note that vintage and antique items may contain natural wear, dirt, holes, etc. Shipping: All items will be shipped by Japan Post within 1-3 business days. It may take 7 to 20 days depending on the processing time at the customs office in your country or the nearest post office.
-
黒釉変形皿 松野創平作 萩焼 w29.3cm X d17cm Black glaze modified plate, made by Sohei Matsuno, Hagiyaki, w29.3cm x d17cm/Japanese pottery studio
¥4,600($29.44)
黒釉変形皿 松野創平作 萩焼 萩焼松野創平さんのお皿です。 黒いお皿に白いラインを不規則に入れアクセントに。 料理を楽しめるお皿です。 サイズ:w29.3cm X d17cm (それぞれ、1番広いところのサイズです) Black glaze modified plate, made by Sohei Matsuno, Hagiyaki, w29.3cm x d17cm/Japanese pottery studio This is a plate by Sohei Matsuno of Hagiyaki. Add irregular white lines to a black plate for an accent. A plate that allows you to enjoy cooking. Size: w29.3cm x d17cm (The size of each is at its widest point)
-
萩焼 菊文皿 小 白 KO-80 厚東孝明作 Hagi ware, chrysanthemum pattern plate, small, white, KO-80, made by Takaaki Atto/Japanese pottery studio
¥1,320($8.45)
萩焼 菊文皿 小 白 厚東孝明作 萩焼作家の厚東孝明先生のお皿です。 28の花弁を彫った優雅な菊文のお皿です。 17.5cm の使いやすいサイズのお皿です。 サイズ 直径12.7cm、高さ2.4cm (目安にしてください) 厚東 孝明 Koto Komei 土とのつきあいを基本にして将来はオブジェに自己表現を 生年月日 1975年8月15日 出身地 山口県萩市 所属 日本工芸会 萩陶芸家協会理事 窯元名 小萩窯 開窯年 1970年 受賞歴 2005年第25回西日本美術展 山口県知事賞受賞 2010年第6回萩市美術展 萩市長賞受賞 2012年第29回田部美術館茶の湯造形展 入選 2019年現在形の陶芸 萩大賞展Ⅴ 入選 2020年第4回日本陶磁協会 現代陶芸奨励賞 中国・四国展 入選 Hagi ware, chrysanthemum pattern plate, small, white, KO-80, made by Takaaki Atto/Japanese pottery studio This plate is made by Hagiyaki artist Takaaki Atto. This plate has an elegant chrysanthemum pattern carved with 28 petals. This is a 17.5cm plate that is easy to use. size Diameter 12.7cm, height 2.4cm (Please use this as a guide) Koto Komei Based on my relationship with the soil, I would like to express myself through objects in the future. Date of Birth: August 15, 1975 Birthplace: Hagi City, Yamaguchi Prefecture Belongs to Japan Crafts Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Kohagi kiln Opening year: 1970 Awards 2005 25th Western Japan Art Exhibition Yamaguchi Prefectural Governor Award Winner 2010 6th Hagi City Art Exhibition Received the Hagi Mayor Award 2012 Selected for the 29th Tanabe Art Museum Tea Ceremony Art Exhibition 2019 Present Tense Ceramics Hagi Grand Prize Exhibition Ⅴ Selected 2020 4th Japan Ceramic Association Contemporary Ceramics Encouragement Award, Chugoku-Shikoku Exhibition, Selected
-
印判手 染付燕鮎文イゲ皿 径29cm 高さ4.2cm Japanese antique plate Copper plate transfer dyed swallow ayu pattern Ige plate Diameter 29cm Height 4.2cm
¥3,700($23.68)
印判手 染付燕鮎文イゲ皿 明治ー大正 銅版の染付印判皿です。 燕や鮎、オシドリなど季節感のあるデザインです。 サイズ 径29cm 高さ4.2cm 古いものなので時代なりの汚れ、スレ、キズなどがあります。写真をご確認ください。 Japanese antique plate Copper plate transfer dyed swallow ayu pattern Ige plate Diameter 29cm Height 4.2cm Meiji-Taisho This is an Ige plate with copperplate transfer dyeing. The design has a seasonal feel, such as swallows, sweetfish, and mandarin ducks. size Diameter 29cm Height 4.2cm Since it is an old item, there are dirt, scratches, and scratches associated with the era. Please check the photos.
-
伊万里 蓋付き高台小鉢 Japanese vintage Imari ware small elevated bowl with lid
¥1,500($9.60)
伊万里 蓋付き高台小鉢 昭和50年頃の伊万里焼の高台小鉢です。 朱に塗られた部分に紅葉が描かれた小鉢です。 サイズ:直径10cm、高さ7cm(蓋を含む) 陶印:「藤」 古いものなので、時代なりのキズ、汚れ、擦れがあります。写真をご確認下さい。 Japanese vintage Imari ware small elevated bowl with lid This is a small plate made of Imari ware from around 1975. This is a small bowl with autumn leaves painted on the vermillion part. Size: Diameter 10cm, height 7cm (including lid) Ceramic seal: “Wisteria”「藤」 Since it is an old item, there are scratches, dirt, and abrasions associated with the era. Please check the photo.
-
印判手:金魚図豆皿【大正期】【アンティーク】径8.5cm Copper plate transfer goldfish small plate [Taisho period] [Antique] Diameter 8.5cm
¥2,400($15.36)
印判手:金魚図豆皿【大正期】【アンティーク】 金魚図豆皿は、大正時代に作られた貴重なアンティーク品です。銅板転写の金魚が美しく描かれた、直径8.5cmの豆皿。一つ一つの模様には金魚藻に金魚たちが潜り、泳いでいる様が現れ、かわいらしくも繊細な美しさにあふれています。 大正期 A:径8.5cm 高さ1.8cm B:径8.5cm 高さ1.9cm 古いものなので、汚れ、スレ、キズがあります。 写真をご確認ください。 銅板転写金魚図豆皿【大正期】【アンティーク】径8.5cm 金魚図豆皿は、大正時代に作られた貴重なアンティーク品です。銅板転写の金魚が美しく描かれた、直径8.5cmの豆皿。一つ一つの模様には金魚藻に金魚たちが潜り、泳いでいる様が現れ、かわいらしくも繊細な美しさにあふれています。 大正期 A:径8.5cm 高さ1.8cm B:径8.5cm 高さ1.9cm 古いものなので、汚れ、スレ、キズがあります。 写真をご確認ください。 Dōban tensha kingyozu mamezara [Taishō-ki] [antīku] Wataru 8. 5 Cm kingyozu mamezara wa, Taishō jidai ni tsukura reta kichōna antīku-hindesu. Dōban tensha no kingyo ga utsukushiku egaka reta, chokkei 8. 5 Cm no mamezara. Hitotsuhitotsu no moyō ni wa kingyosō ni kingyo-tachi ga kuguri, oyoide iru yō ga araware, kawairashiku mo sensaina utsukushi-sa ni afurete imasu. Taishō-ki A: Wataru 8. 5 Cm taka-sa 1. 8 Cm B: Wataru 8. 5 Cm taka-sa 1. 9 Cm furui mononanode, yogore, sure, kizu ga arimasu. Shashin o go kakunin kudasai. さらに表示 217 / 5,000 翻訳結果 翻訳の結果 Copper plate transfer goldfish small plate [Taisho period] [Antique] Diameter 8.5cm The goldfish-shaped small plate is a valuable antique item made in the Taisho era. A small plate with a diameter of 8.5cm, beautifully decorated with goldfish transferred onto a copper plate. Each pattern depicts goldfish diving and swimming in goldfish algae, and is full of cute and delicate beauty. Taisho period A: Diameter 8.5cm Height 1.8cm B: Diameter 8.5cm Height 1.9cm Since it is old, there are dirt, scuffs, and scratches. Please check the photos.
-
九谷焼 飾り皿|二代目浅蔵五十吉作「吉祥鶴文」飾り皿|直径25.3cm Kutani ware decorative plate | “Auspicious Crane Pattern” decorative plate by Isokichi Asakura II | Diameter 25.3cm/Japanese ceramics studio
¥22,000($140.80)
九谷焼 飾り皿|二代目浅蔵五十吉作「吉祥鶴文」飾り皿|直径25.3cm 陶芸家:二代目浅蔵五十吉(1913-1998) 1996年文化勲章受章 九谷焼の伝統的な青手風の「扇に瑞鳥」の文様を描いた飾り皿です。 おおよそのサイズ:直径25.3cm、高さ3.3cm 背中の刻印:伊吉「五十吉」 古い品ですので傷、汚れ、擦れ等ございます。 写真をご確認ください。 木箱はありません。 Kutani ware decorative plate | “Auspicious Crane Pattern” decorative plate by Isokichi Asakura II | Diameter 25.3cm/Japanese ceramics studio Ceramist: Isokichi Asakura II (1913-1998) Received the Order of Culture in 1996 This is a decorative plate with a pattern of ``Zuicho on a fan'' in the traditional Aote style of Kutani ware. Approximate size: diameter 25.3cm, height 3.3cm Engraving on the back: Ikichi "Ikichi" Since it is an old item, there are scratches, dirt, and scuffs. Please check the photos. There is no wooden box.
-
三輪龍作(12代休雪) 萩焼「夢の跡」 Ryusaku Miwa (12th Kyusetsu) Hagiyaki "Traces of Dreams" / Japanese pottery studio
¥459,000($2,937.60)
三輪龍作(12代休雪) 萩焼「夢の跡」 サイズ:w28.8xd20xh8.5cm 底部に掻き銘「龍」 共箱 三輪龍作(12代休雪)が手がけるオブジェ萩焼「夢の跡」。盛者必衰の哲学が込められた陶器は、繊細で美しい光沢を放ちます。角皿の形状には、霧の中の漂う夢のようなイメージがあります。そして、持たれた方の想像される花を形にしており、作品は鑑賞する人々によって完成されます。 このオブジェは、人生の儚さと新たな生命の誕生を象徴する芸術作品として、特別な場所や空間で飾られると素晴らしい演出に。けれども、現代アートの流れにもマッチする美しいデザイン性があり、普段のインテリアにも馴染んでくれます。 一つ一つ手作りで完成されるため、どの作品も完全に同じものはありません。そのため、あなただけの特別なオブジェを手に入れられます。ぜひ、この美しい一点ものをあなたのお部屋に飾り、萩焼の魅力を楽しんでください。 ※商品は壊れやすいため、取り扱いには十分ご注意ください。 陶歴/ History 1940年 十一代 三輪休雪(壽雪)の長男として山口県萩市に生まれる 1967年 東京藝術大学大学院陶芸専攻修了 処女作「花子の優雅な生活(ハイヒール)」 1974年 萩市上野に開窯する 1977年 萩女子短期大学教授就任。 1979年 国際陶芸アカデミー入会 1989年 日本陶磁協会賞受賞 1993年 萩陶芸家協会設立、初代会長に就任 1999年 中国文化賞受賞 2003年 十二代 三輪休雪襲名 2007年 『中国山東省・日本山口県友好関係締結25周年事業 三輪休雪陶芸展』 (中国・山東省 山東省博物館) 2009年 『陶 愛と死の融合 十二代 三輪休雪展』(フランス・パリ 三越エトワール 他) 2011年 日本陶磁協会賞金賞受賞 2019年 陶号を「龍氣生」と改める Ryusaku Miwa (12th Kyusetsu) Hagiyaki "Traces of Dreams" / Japanese pottery studio Size: W28.8xD20xH8.5cm Inscription "Dragon" on the bottom Common box The Hagiyaki object ``Dream Ruins'' is created by Ryusaku Miwa (12th Kyusetsu). The pottery, which embodies the philosophy of prosperity and failure, has a delicate and beautiful luster. The shape of the square plate has a dream-like image floating in fog. The flower is shaped like the flower imagined by the person holding it, and the work is completed by the people who appreciate it. This object is a work of art that symbolizes the fragility of life and the birth of a new life, and when displayed in a special place or space, it will create a wonderful effect. However, it has a beautiful design that matches the flow of contemporary art, and will blend in with everyday interiors. Because each piece is handmade, no two pieces are exactly alike. Therefore, you can get your own special object. Please display this beautiful one-of-a-kind item in your room and enjoy the charm of Hagiyaki. *The product is fragile, so please handle with care. Ceramic history/History 1940 Born in Hagi City, Yamaguchi Prefecture as the eldest son of Kyusetsu Miwa (Juyuki), the 11th generation. 1967 Completed Graduate School of Ceramics, Tokyo University of the Arts His first work ``Hanako's Elegant Life (High Heels)'' 1974 Opened kiln in Ueno, Hagi City 1977: Appointed professor at Hagi Women's Junior College. 1979 Joined the International Ceramics Academy 1989 Received the Japan Ceramic Association Award 1993 Established the Hagi Ceramics Association and became the first president. 1999 Chinese Culture Award Winner 2003 Succession of the name of the 12th Miwa Kyusetsu 2007 “Miwa Shuxue Ceramics Exhibition, 25th Anniversary of the Establishment of Friendship between Shandong Province, China and Yamaguchi Prefecture, Japan” (Shandong Provincial Museum, Shandong Province, China) 2009 “Ceramics: Fusion of Love and Death: Twelve Generations Miwa Kyusetsu Exhibition” (Mitsukoshi Etoile et al., Paris, France) 2011 Received the Japan Ceramic Association Gold Award In 2019, his name was changed to “Ryukisho”
-
伊万里染付花唐草梅文皿 江戸後期 Imari dyed flower arabesque plum pattern plate, late Edo period
¥35,000($224.00)
伊万里染付花唐草梅文皿 江戸後期 ・コンディション:良好 少し釉切れなどはありますが、良い状態だと思います。 ・おおよそのサイズ:w20xd20xh5.4㎝ 古い物なので時代なりの汚れ、擦れ、キズがあります。写真をご確認の上お買い求めください。 江戸後期の伊万里染付花唐草梅文皿。美しい形状と深みのある隅切りデザインは、飾るだけでなく実際に使用しても喜ばれる角皿です。花唐草の人気デザインに、渋い梅の花が見込みに描かれ、花の周りの剣先も効果的に表現されています。花の美しさが引き立つ一品で、食卓や特別なシーンで使われた際に、ゲストや家族にも共感を与えることでしょう。 この皿は、江戸時代の名工によって手作業で作られました。染付技術は、粘土を使用し、細い筆を使ってデザインを描くことで表現されます。その後、焼成されていく過程で、美しい色合いと模様が現れます。長い年月をかけて培われた技術と伝統が、この皿に息づいています。 この伊万里染付花唐草梅文皿は、豪華なデザインと優れた品質で、お部屋のインテリアや贈り物に最適です。食卓に並べても、一瞬で華やかな雰囲気を演出できますよ。是非、あなたの大切な空間に、この美しい一品を飾ってみてください。 形の良い隅切に深さもあり、飾っても使っても嬉しい角皿です。 人気の花唐草に、見込みは渋い梅の花、花の周りの剣先も効いています。 Imari dyed flower arabesque plum pattern plate, late Edo period ・Condition: Good There is some damage to the glaze, but I think it is in good condition. ・Approximate size: W20xD20xH5.4cm Since it is an old item, there are stains, scuffs, and scratches from the era. Please check the photo before purchasing. Imari dyed flower arabesque plum pattern plate from the late Edo period. The beautiful shape and deep corner cut design make this square plate a delight not only for display but also for actual use. In the popular flower arabesque design, a bitter plum blossom is drawn at the front, and the tip of the sword around the flower is also effectively expressed. This is a dish that brings out the beauty of the flowers, and will be sure to impress your guests and family when used at the dinner table or on special occasions. This plate was handmade by a master craftsman during the Edo period. The dyeing technique is expressed by using clay and drawing designs using a thin brush. Then, during the firing process, beautiful colors and patterns appear. The techniques and traditions cultivated over many years are still alive in this plate. This Imari dyed flower arabesque plum pattern plate has a luxurious design and excellent quality, making it perfect for your room decor or as a gift. Even when placed on the dining table, you can instantly create a gorgeous atmosphere. Please try displaying this beautiful item in your precious space. With a well-shaped corner cut and depth, this square plate is great for displaying or using. The popular flower arabesque is likely to be a bitter plum blossom, and the sword tip around the flower is also effective.