古伊万里 染付吉祥文小皿 φ10.5xh2.6cm Japanese old Imari small plate with auspicious pattern, diameter 10.5 x height 2.6 cm
¥3,900($24.96)
日本の古伊万里 染付吉祥文小皿 径10.5x高さ2.6cm 古伊万里の伝統の染付け技術で作られた、吉祥文様が美しい小皿です。樹木繋ぎ文中心に、亀や風景、漢詩が描かれており、縁には丁寧な唐草模様が施されています。呉須の発色が良く、絶妙な青色が美しい一枚です。 φ10.5cmと小ぶりですが、お菓子や小鉢を盛り付けるのにぴったりのサイズ感です。 古伊万里の染付け技術を存分に楽しめる一品です。 サイズ:径10.5x高さ2.6cm Japanese old Imari small plate with auspicious pattern, diameter 10.5 x height 2.6 cm A small plate with a beautiful auspicious pattern made using traditional dyeing techniques from Old Imari. Turtles, landscapes, and Chinese poems are depicted in the center of the tree-lined pattern, and the edges are decorated with careful arabesque patterns. The Gosu coloring is good and the exquisite blue color is beautiful. Although it is small at φ10.5cm, it is the perfect size for serving sweets and small bowls. This is a product where you can fully enjoy the dyeing techniques of Ko-Imari. Size: Diameter 10.5x Height 2.6cm
ヴィンテージ 油彩画 「京都南禅寺水道」堺光一 作 Vintage oil painting "Kyoto Nanzenji Channel" by Koichi Sakai
¥66,000($422.40)
ヴィンテージ 油彩画 「京都南禅寺水道」堺光一 作 作者 堺光一(詳細不明) 昭和43年の作品てす。 当時の京都南禅寺の水道を描いたです。 当時の時代的な雰囲気をよく現した作品です。 額は生額のままです。 お部屋のアクセントやこだわりのアートとして、このヴィンテージ油彩画をお使いいただけると幸いです。 凡そのサイズ F12 額 75.7cmx 65cm 絵 59.5cm x 49cm 古いものなので時代なりの汚れ、キズ、スレがあります。 写真をご確認の上、ご購入ください。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ ❀ Vintage oil painting "Kyoto Nanzenji Channel" by Koichi Sakai Author: Koichi Sakai (details unknown) This is a work from 1964. It depicts the aqueduct of Nanzenji Temple in Kyoto at the time. It is a work that well represents the atmosphere of the time. The amount remains the same as the original amount. We hope you can use this vintage oil painting as an accent to your room or as a piece of art. Approximate size F12 Frame 75.7cmx 65cm Picture 59.5cm x 49cm Since it is an old item, there are dirt, scratches, and threads associated with the era. Please check the photo before purchasing.
「大きな目のカエル」 船戸あやこ作 高さ6.7cm "Big-eyed frog" by Ayako Funato, height 6.7cm
¥16,500($105.60)
動物オブジェ 「大きな目のカエル」 スペイン陶芸家船戸あやこ作 かわいいオブジェです。 サイズ:幅6.4cmx5.2cm, 高さ6.7cm *サイズは目安にしてください。 「大きな目のカエル」は、船戸あやこさんが手掛けた陶芸作品です。この作品は、日本人の繊細さとスペインの鮮やかな色彩をミックスした独特の表現が特徴。ピンク、ブルー、黄色で彩色されたカエルの表情は、非常に愛らしく、目はくるりと見開いてチャンスを見つけてくれそうです。 お部屋のインテリアとして飾るのはもちろん、贈り物としてもおすすめです。特別な人へのプレゼントとして、このカエルを贈ってみませんか?彼または彼女の心を癒し、幸せな気持ちを与えることができますよ。 スペイン陶芸家 船戸あやこ 【太陽の国からの贈り物】 スペインの地中海沿岸で採れる白粘土からつくりだす色彩陶芸の世界 作者がスペイン・バレンシアでの20年間の作陶生活で培ったユニークな発想、カタチ、色彩のコンビネーション! ガラスのようなキレイな釉薬と繊細な彫り込み模様が織りなすオリジナルな陶芸世界です。 ハリネズミをはじめとする愛らしい動物、今年の干支のうさぎさん、タイル画、花瓶など楽しく明るい作品を作られています。 プロフィール 1969 千葉県生まれ 18歳で独学にて陶芸を始め 聖心女子大学(スペイン史専攻)卒業後、スペインの色彩に憧れ渡西 1995 スペイン・バレンシア マニセス陶芸専門学校 卒業 1995 スペインタイルアート工房 バレンシア教室 設立 それ以来、スペインを拠点に活動。 マニセス陶芸コンクール伝統陶芸部門大賞受賞、 バリャドリッド国際陶芸コンクール特別賞受賞など、 数々の賞を受賞。 2013年に、20年間のスペイン生活を経て日本に戻り活動を続けています。 "Big-eyed frog" by Ayako Funato, height 6.7cm It's a cute object. Size: width 6.4cm x 5.2cm, height 6.7cm *Please use the sizes as a guide. "Big Eyed Frog" is a ceramic work created by Ayako Funato. This work is characterized by a unique expression that mixes the delicacy of Japanese people with the bright colors of Spain. The expressions of the frogs, painted in pink, blue, and yellow, are very adorable, and their eyes widen as if they are looking for an opportunity. Not only can it be used as an interior decoration in your room, but it is also recommended as a gift. Why not give this frog as a gift to someone special? You can heal his or her heart and give him or her a happy feeling. Spanish potter Ayako Funato [A gift from the land of the sun] A world of colored ceramics created from white clay from the Mediterranean coast of Spain A combination of unique ideas, shapes, and colors that the author cultivated during his 20 years of making pottery in Valencia, Spain! It is an original world of pottery created by a beautiful glass-like glaze and delicate carved patterns. They create fun and bright works such as adorable animals such as hedgehogs, this year's zodiac rabbit, tile paintings, and vases. profile Born in Chiba Prefecture in 1969, she began self-taught pottery at the age of 18. After graduating from the University of the Sacred Heart (majoring in Spanish history), she moved to Japan to admire the colors of Spain. 1995 She graduated from Manises Ceramics College in Valencia, Spain. 1995 Established Spanish tile art studio Valencia Classroom Since then she has been based in Spain. She won the grand prize in the traditional ceramics category at the Manises Ceramics Competition. Winner of the special prize at the Valladolid International Ceramics Competition, etc. She has received numerous awards. In 2013 she returned to Japan after living in Spain for 20 years and continues her activities.
江戸ガラス菊型盃 径5.3cm 高さ3.1cm Edo glass chrysanthemum-shaped cup, diameter 5.3cm, height 3.1cm, late Edo period - Meiji period
¥65,000($416.00)
江戸ガラス菊型盃 江戸時代の職人が手掛けた、アンティークな江戸ガラス菊型盃です。ゆがんだフォルムが味わい深く、少し歪なところが落ち着いた雰囲気を醸し出しています。さらには指で弾くと、高い金属音が美しく響き渡るのも魅力のひとつ。手に持った時の重さや質感も格別で、日本の伝統工芸品の魅力をたっぷりと感じられます。 この江戸ガラス菊型盃は、華やかで高級感のあるデザインなので、大切なゲストをもてなす席にもぴったりです。 美しい江戸ガラスのぐい吞みを、ぜひご堪能ください。 目立ったキズはありません。 写真をご確認ください。 サイズ 径5.3cm 高さ3.1cm 鉛ガラスは江戸時代から明治の初期までで、それ以降は海外から輸入したソーダガラスの屑を再生して作っていたため、鉛ガラスはピタリとなくなります。 Edo glass chrysanthemum-shaped cup Edo glass, It is a cup of lead glass. It's a little distorted, but it's a calm and nice cup. When you play it with your finger, the high metallic sound sounds good. There are no noticeable scratches. Please check the photo. size Diameter 5.3 cm Height 3.1 cm Lead glass was made from the Edo period to the beginning of the Meiji era, and after that, it was made by reusing soda glass scraps imported from overseas, so lead glass disappears perfectly.
角花入(小) 小久保凌雲作 萩焼 高さ27.5cm。 Square vase (small), by Ryoun Kokubo, Hagiyaki, height 27.5cm
¥11,000($70.40)
角花入(小) 小久保凌雲作 萩焼 小久保凌雲作の角花入(小)が、あなたのお部屋をオシャレに彩ります。細身で縦長のボディに、白の釉薬と窯変を施した良質な陶器。その美しさに惹かれて、多くの方に高い評価をいただいています。 サイズ:高さ27.5cm 、幅7.5cm x 7.5cm (サイズはおおよその目安にしてください。) 小久保 凌雲 Kokubo Ryoun 日本と西洋の融合をテーマに文化と精神を造形世界に模索 生年月日 1950年6月29日 出身地 三重県鳥羽市 所属 萩陶芸家協会理事 窯元名 凌雲窯 開窯年 1976年 受賞歴 1993、1996年田部美術館 「茶の湯の造形展」茶碗、水指 入選 翻訳タイプ テキスト翻訳 日本語 英語 原文 四角花入(小) 小久保凌雲作 萩焼 高さ27.5cm 小久保凌雲作の角花入(小)が、あなたのお部屋をオシャレに彩ります。細身で縦長のボディに、白の釉薬と窯変を施した良質な陶器。その美しさに惹かれて、多くの方に高い評価をいただいています。 サイズ:高さ27.5cm 、幅7.5cm x 7.5cm (サイズはおおよその目安にしてください。) 小久保 凌雲 Kokubo Ryoun 日本と西洋の融合をテーマに文化と精神を造形世界に模索 生年月日 1950年6月29日 出身地 三重県鳥羽市 所属 萩陶芸家協会理事 窯元名 凌雲窯 開窯年 1976年 受賞歴 1993、1996年田部美術館 「茶の湯の造形展」茶碗、水指 入選 Square vase (small), by Ryoun Kokubo, Hagiyaki, height 27.5cm This small corner flower vase by Ryoun Kokubo will add style to your room. A high-quality pottery with a slender, vertical body and a white glaze and kiln finish. It has received high praise from many people who are attracted to its beauty. Size: height 27.5cm, width 7.5cm x 7.5cm (Please use the size as an approximate guide.) Kokubo Ryoun Exploring culture and spirit in the plastic world with the theme of fusion of Japan and the West Date of birth: June 29, 1950 Birthplace: Toba City, Mie Prefecture Affiliation Director of Hagi Ceramics Association Kiln name: Ryoun Kiln Opening year: 1976 Awards 1993, 1996 Tabe Museum of Art Selected for "Chanoyu Art Exhibition" for tea bowl and water finger
萩焼のウサギ型花瓶 | 萩焼 高さ17.6cm H17.6cm/Vase by Satomi Tomehara|Japanese ceramics|Hagi ware|Japanese Studio Ceramics
¥4,620($29.57)
萩焼のウサギ型花瓶 | 萩焼 高さ17.6cm 陶芸家:止原理美 サイズ うさぎ:w7.7×h17.6cm 素材: 陶器 萩の陶芸家、止原理美さんの手作り花瓶です。ウサギの愛らしい形が素敵なアクセントになり、お部屋の雰囲気を優しく演出してくれます。花を生ける際には、口が広く深さもあるため様々なお花に対応しています。また、小物入れやペンホルダーとしても使用でき、デスク周りを可愛らしく飾ることができます。 萩焼 止原理美 止原さんは、萩焼の伝統窯「三輪窯」で修業した後、父・信郎が開いた「土和窯」で創作を始める。 大学で畜産学を学んだ歳原さんは、陶芸で生き物の造形にこだわり続けている。 黒の陶器を丁寧に磨き上げることで、実際には存在しない生き生きとした肌ざわりの色合いと、色釉で一つ一つ彩色されたつややかな目玉。 生命力が表現されています。 近年では再生の象徴として蝶をモチーフに、生と死、さらには再生までを作品に取り入れています。 伝統的な萩焼の陶芸修行を経て、自身の中にある具象表現を取り入れた作品です。 お楽しみください。 H17.6cm/Vase by Satomi Tomehara|Japanese ceramics|Hagi ware|Japanese Studio Ceramics Ceramic Artist: Satomi Tomehara size Rabbit: w7.7 x h17.6cm Material: Pottery This is a handmade vase by Satomi Tomehara, a Hagi potter. The adorable shape of the rabbit makes a nice accent and gently creates the atmosphere of the room. When arranging flowers, the mouth is wide and deep, so it can be used for various flowers. It can also be used as a small item holder or pen holder, and can be used to decorate your desk. Hagi-yaki is the oldest pottery production area in Japan, and is highly valued for its rustic and warm texture. This rabbit-shaped vase delivers not only flowers, but also warmth. Would you like to have a home or a present? *Because it is handmade, there may be slight differences in shape and color. Hagi ware Masami Tomehara After training at Miwa Kiln, a traditional Hagi ware pottery, Tomehara began producing his own works at Towa Kiln, which was opened by his father Noburo. Toshihara, who studied animal husbandry at university, continues to focus on the creation of living things in his pottery. By carefully polishing the black pottery, the color tones that do not actually exist yet have a lively feel to the skin, and the lustrous eyeballs colored with colored glaze one by one. vitality is expressed. In recent years, he has adopted the motif of butterflies as a symbol of rebirth, and has incorporated life, death, and even rebirth into his works. It is a work that incorporates the figurative expression within himself after training in a traditional Hagi ware pottery. Please enjoy.
萩焼 椿文皿KO-41 厚東孝明作 Hagiyaki camellia pattern plate KO-41 Made by Takaaki Atto/Japanese pottery studio
¥19,800($126.72)
萩焼 椿文皿KO-41 厚東孝明作/日本の陶工房 おおよそのサイズ:径28.5㎝、高さ8.8㎝ (目安にしてください。) 写真をご確認の上お買い求めください。 厚東孝明先生が手がけた、椿文を描いた萩焼の皿です。内側と外側に施された椿文は、掻き落とし技法によって独特の美しさを醸し出しています。 大きく深い形状は、洋食から和食まで、あらゆる料理に合わせやすく、食卓を華やかに彩ります。また、職人の手仕事であるため、一つひとつ表情が異なり、手仕事ならではの温かみや味わいを感じることができます。 この椿文皿で、大切な人との食卓を彩り、温かみあふれる食卓を作ってみませんか。 厚東 孝明 Koto Komei 土とのつきあいを基本にして将来はオブジェに自己表現を 生年月日 1975年8月15日 出身地 山口県萩市 所属 日本工芸会 萩陶芸家協会理事 窯元名 小萩窯 開窯年 1970年 受賞歴 2005年第25回西日本美術展 山口県知事賞受賞 2010年第6回萩市美術展 萩市長賞受賞 2012年第29回田部美術館茶の湯造形展 入選 2019年現在形の陶芸 萩大賞展Ⅴ 入選 2020年第4回日本陶磁協会 現代陶芸奨励賞 中国・四国展 入選 Hagiyaki camellia pattern plate KO-41 made by Takaaki Koto/Japanese pottery studio Approximate size: diameter 28.5cm, height 8.8cm (Please use this as a guide.) Please check the photo before purchasing. This is a Hagiyaki plate with a camellia pattern created by Takaaki Atto. The camellia pattern on the inside and outside has a unique beauty created by scraping techniques. The large, deep shape makes it easy to match with all kinds of dishes, from Western to Japanese, and will brighten up your dining table. In addition, because each piece is handmade by a craftsman, each item has a different expression, giving you a sense of the warmth and flavor that can only be achieved by handicrafts. Why not use this camellia-patterned plate to brighten up your dining table with your loved ones and create a warm-filled dining table. Koto Komei Based on my relationship with the soil, I would like to express myself through objects in the future. Date of Birth: August 15, 1975 Birthplace: Hagi City, Yamaguchi Prefecture Belongs to Japan Crafts Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Kohagi kiln Opening year: 1970 Awards 2005 25th Western Japan Art Exhibition Yamaguchi Prefectural Governor Award Winner 2010 6th Hagi City Art Exhibition Received the Hagi Mayor Award 2012 Selected for the 29th Tanabe Art Museum Tea Ceremony Art Exhibition 2019 Present Tense Ceramics Hagi Grand Prize Exhibition Ⅴ Selected 2020 4th Japan Ceramic Association Contemporary Ceramics Encouragement Award, Chugoku-Shikoku Exhibition, Selected
萩焼 猫ポット(小)ryo-1 小久保凌雲作 Hagiyaki cat pot (small) ryo-1 by Ryoun Kokubo/Japanese pottery studio
¥6,600($42.24)
SOLD OUT
萩焼 猫ポット(小)ryo-1 小久保凌雲作 小久保凌雲先生が手掛けた、可愛らしい猫形のポットが登場しました! 萩焼の伝統の技法を用いつつ、モダンなデザインに仕上げた作品です。黒く仕上がった釉薬が、猫のフォルムを引き立てます。素朴ながらも上品な雰囲気で、カフェタイムが楽しくなること間違いなしです。 小さいサイズなので、1-2人分のお茶やコーヒーを楽しむのに最適。また、急須としても使用できるので、日常使いにもオススメです。手元に置いておくだけで、あたたかな気持ちになれる猫ポット。ぜひ、お気に入りポットとして、使ってみませんか? w9.8xd15.8xh12.5cm (サイズはおおよその目安にしてください。) 猫の頭部がポットの蓋になっております。 蓋を閉める時には、蓋の後ろ側に画像のようにカエシが付いていますので、カエシから先に入れて蓋を閉めてください。 蓋を開ける時は、猫の顔側の方から開けてください。 小久保 凌雲 Kokubo Ryoun 日本と西洋の融合をテーマに文化と精神を造形世界に模索 生年月日 1950年6月29日 出身地 三重県鳥羽市 所属 萩陶芸家協会理事 窯元名 凌雲窯 開窯年 1976年 受賞歴 1993、1996年田部美術館 「茶の湯の造形展」茶碗、水指 入選 Hagiyaki cat pot (small) ryo-1 by Ryoun Kokubo/Japanese pottery studio Introducing a cute cat-shaped pot designed by Ryoun Kokubo! This piece uses traditional Hagiyaki techniques but has a modern design. The black glaze brings out the cat's form. The rustic yet elegant atmosphere is sure to make your cafe time enjoyable. The small size makes it perfect for enjoying tea or coffee for 1-2 people. It can also be used as a teapot, so it is recommended for everyday use. A cat pot that will make you feel warm just by keeping it close at hand. Why not try using it as your favorite pot? w9.8xd15.8xh12.5cm (Please use the size as an approximate guide.) The cat's head is the lid of the pot. When closing the lid, there is a map on the back of the lid as shown in the image, so insert the map first and close the lid. When opening the lid, open it from the side of your cat's face. Kokubo Ryoun Exploring culture and spirit in the plastic world with the theme of fusion of Japan and the West Date of birth: June 29, 1950 Birthplace: Toba City, Mie Prefecture Affiliation Director of Hagi Ceramics Association Kiln name: Ryoun Kiln Opening year: 1976 Awards 1993, 1996 Tabe Museum of Art Selected for "Chanoyu Art Exhibition" for tea bowl and water finger
刷毛目茶碗 小久保凌雲作 萩焼 径13.6cm 高さ7.7cm Hakeme tea bowl, by Ryoun Kokubo, Hagiyaki, diameter 13.6cm, height 7.7cm
¥127,000($812.80)
刷毛目茶碗 小久保凌雲作 萩焼 萩焼作家の小久保凌雲さんが丹精込めて制作した、“刷毛目茶碗”。豪快な刷毛目が特徴のこのお茶碗は、使うたびに手に馴染む美しい器です。萩焼特有の味わい深い風合いと、モダンなデザインがマッチしているので、新しいスタイルの抹茶タイムが楽しめます。 茶道を始めたい方や、普段使いのお茶碗をお探しの方にはぴったりの1品です。 サイズ:径13.6cm 高さ7.7cm 箱は後納となっています。(2~3週間かかります) 小久保 凌雲 Kokubo Ryoun 日本と西洋の融合をテーマに文化と精神を造形世界に模索 生年月日 1950年6月29日 出身地 三重県鳥羽市 所属 萩陶芸家協会理事 窯元名 凌雲窯 開窯年 1976年 受賞歴 1993、1996年田部美術館 「茶の湯の造形展」茶碗、水指 入選 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Hakeme tea bowl, by Ryoun Kokubo, Hagiyaki A “Hakeme tea bowl” was painstakingly created by Hagiyaki artist Ryoun Kokubo. This bowl, which is characterized by its bold brushwork, is a beautiful bowl that will fit in your hand every time you use it. The rich texture unique to Hagiyaki matches the modern design, allowing you to enjoy a new style of matcha time. This item is perfect for those who want to start the tea ceremony or are looking for a tea bowl for everyday use. Size: Diameter 13.6cm Height 7.7cm The box will be shipped later. (It will take 2-3 weeks) Kokubo Ryoun Exploring culture and spirit in the plastic world with the theme of fusion of Japan and the West Date of birth: June 29, 1950 Birthplace: Toba City, Mie Prefecture Affiliation Director of Hagi Ceramics Association Kiln name: Ryoun Kiln Opening year: 1976 Awards 1993, 1996 Tabe Museum of Art Selected for "Chanoyu Art Exhibition" for tea bowl and water finger
萩焼 上田敦之作 白釉カイラギ湯吞 H7.7cm/Yunomi Ueda Atsuyuki | Japanese ceramics | Hagi ware | Japanese Studio Ceramics
¥3,300($21.12)
萩焼 上田敦之作 白釉カイラギ湯吞 萩焼の技術を現代風にアレンジした、上田敦之さんの作品です。洗練されたデザインと白釉の綺麗な光沢が特徴的なカイラギ湯吞。手になじむ形状と飲み心地の良さは、何度でも手に取りたくなることでしょう。 一つ一つ手作りされているため、若干の個体差がある場合がございます。それぞれに個性があって魅力的なのが、手作り品の醍醐味ですね。 上品な白釉カイラギ湯吞で、贅沢なお茶の時間を過ごしませんか。 サイズ: w8.5 x d8.5 x h7.7 (cm) 写真は在庫3点のうちの1点を撮影しています。 手作りのため、他の2点は写真の作品と多少風合いが異なりますのでご了承ください。 上田 敦之 Ueda Atsuyuki 現代の生活に合せ、伝統の技法を駆使し、自分らしい食器を作る 生年月日 1966年7月3日 出身地 山口県防府市 所属 日本工芸会正会員 日本陶芸美術協会会員 萩陶芸家協会理事 窯元名 松涛山窯 開窯年 2000年 受賞歴 2005年日本陶芸展入選(以後3回) 2008年九州山口陶磁展 第3位受賞(以後1回) 2010年日本伝統工芸展入選(以後5回) 西日本陶芸美術展 経済産業大臣賞受賞 2011年山口伝統工芸展 そごう広島店賞受賞 2012年山口伝統工芸展 全農山口土の華賞受賞 2013年山口伝統工芸展 朝日新聞社奨励賞受賞 2014年山口伝統工芸展 下関大丸賞受賞 2014年第3回陶美展入選(以後5回) ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ H7.7cm/Yunomi Ueda Atsuyuki | Japanese Ceramics | Hagi Ware | Japanese Studio Ceramics Ceramic Artist: Atsuyuki Ueda Size: w8.5 x d8.5 x h7.7 (cm) Condition: New Hagi ware boasts a 400-year tradition. Hagi ware is characterized by its soft and rustic texture. Hagi ware is water-absorbent, and as it is used, the tea will seep through the cracks on the surface (fine cracks on the surface), and the color will change. This is called "Hagi no Shichigake". Please feel the warmth of Hagi ware. Please check the pictures before purchasing. If you have any questions, feel free to contact us Thank you
伊万里:色絵藤文角皿【幕末ー明治】 w15cm Japanese antique Imari|Colored wisteria pattern square plate [Bakumatsu-Meiji] w15cm
¥2,600($16.64)
伊万里:色絵藤文角皿【幕末ー明治】 幕末ー明治期。 藤の丸文に短冊の図です。 15cm x 12.5cm x 4cm (サイズは、おおよその目安です。) 古いものなので、時代なりの汚れ、傷があります。ご理解の上ご購入下さい。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Japanese antique Imari|Colored wisteria pattern square plate [Bakumatsu-Meiji] w15cm Late Edo period - Meiji period. It is an illustration of a strip of paper in the Fuji no Maru pattern. 15cm x 12.5cm x 4cm (Sizes are approximate. We would like to introduce Imari's colored wisteria pattern square plate, a traditional plate from the end of the Edo period to the Meiji period. The Fuji no Maru design and strip of paper design are beautiful, and you can arrange a variety of dishes from Japanese to Western to make them stand out. The compact size of 15cm x 12.5cm x 4cm is attractive and perfect for entertaining occasions. Good vintage condition. No chips or cracks. Since it is an old item, there are stains, scuffs, and scratches from the era. Please check the image before purchasing.
オールド清水の徳利 勧進帳(安宅の関)(w5.7 cm x h13.2 cm) H13.2cm/Japanese old Kiyomizu ware sake bottle | Kiyomizu ware sake bottle Kabuki scene picture sake bottle (Kanjincho) |
¥12,000($76.80)
オールド清水の徳利 勧進帳(安宅の関) 明治期に作られたオールド清水の徳利、勧進帳(安宅の関)が、あなたを魅了します。この徳利は、京都で磁器の生産が始まる前の京焼「古清水」で作られ、その歴史を感じさせる味わい深い一品です。 徳利のデザインは、歌舞伎の演目「勧進帳」の場面「安宅の関」をモチーフにしたもの。弁慶と義経が描かれ、迫力満点です。手の込んだデザインが、贈り物としてもぴったりです。 収納しやすいサイズ感ながら、豪華で迫力のあるデザインが魅力的です。このような素敵な徳利を手に入れることで、特別な時間を過ごすことができます。 大切な人への贈り物や、自分自身へのご褒美にも。是非、古清水の歴史と歌舞伎の世界観を感じる、この徳利をお楽しみください。 ※商品は古いものですので、細かい傷や汚れがある場合がございます。あらかじめご了承ください。また、お取り扱いにはご注意ください。 ヴィンテージ徳利 明治期 オールド清水の徳利。 勧進帳(安宅の関)のデザイン 古清水:京都で磁器の生産が始まる前の京焼 「弁慶」と「義経」 サイズ:w5.7 cm x h13.2 cm 収納ボックス:幅7cm×奥行き7.5cm×高さ17.3cmがあります。 状態:汚れあり。 蓋に傷の修理があります。 古い商品ですので、使用による劣化等の写真を見て判断してください。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Japanese old Kiyomizu ware sake bottle | Kiyomizu ware sake bottle Kabuki scene picture sake bottle (Kanjincho) | Meiji tableware. Sake bottle of old Kiyomizu ware. Kanjincho (Ataka no Seki) design old Kiyomizu ware: Kyoto ware before porcelain production began in Kyoto "Benkei Yomihon" and "Yoshitsune" Size: w5.7cm x h13.2cm Storage box: w7cm x d7.5cm x h17.3cm there is Condition: Dirty. There is a scratch repair on the lid. Since it is an old product, please judge deterioration by use from the photograph. Delivery may be difficult in some areas. In addition, additional charges may occur. Carefully packed and shipped worldwide If you have any questions, please feel free to contact us. thank you very much
香月泰男 版画「太陽と千鳥」 Yasuo Kazuki print “Sun and Plover”
¥137,500($880.00)
香月泰男 版画「太陽と千鳥」 香月泰男の「太陽と千鳥」版画が、奥様の許可を得て再版されました。大胆なデフォルメと早描きの独特の筆致が、香月泰男ならではの世界観を表現しています。この作品は、シベリアシリーズ後の北海道で写生された作品で、多くの人々に支持された作品の一つです。 限定の再販となったもので、ファンはもちろんのこと、美術品への興味がある方にもおすすめです。香月康男の画をお手元に飾って、香月泰男の世界に浸りませんか。 No.71/80 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Yasuo Kazuki print “Sun and Plover” Yasuo Kazuki's "Sun and Plover" print has been reprinted with his wife's permission. The bold deformation and unique quick drawing strokes express Yasuo Kazuki's unique world view. This work was sketched in Hokkaido after the Siberia series, and is one of the works that was supported by many people. This is a limited edition resale, and is recommended not only for fans but also for those interested in art. Would you like to display Yasuo Kazuki's paintings and immerse yourself in the world of Yasuo Kazuki? No.71/80
【日興証券】の温度計のノベルティグッズ( ブリキ 製、 特大 約90㎝)
¥3,500($22.40)
【日興証券】の温度計のノベルティグッズ( ブリキ 製、 特大 約90㎝) サイズ:約90×11.5㎝ 特大サイズで、インパクト抜群です。 昭和30年から45年頃のもので、当時の日本の経済や株価の動向を想い起させるアイテムです。 今では手に入らなくなった貴重なアイテムをぜひ手に入れて、昔にタイムトリップしませんか? ※製品の性質上、傷や汚れの箇所がある場合がございます。 ※実際の商品と写真とで多少色味が異なる場合がございます。 ※画像をご確認の上お買い求めください。
伊羅保釉カップ 上田敦之作 萩焼 径8.2cm 高さ8cm Irabo glaze cup, made by Atsunobu Ueda, Hagiyaki, diameter 8.2cm, height 8cm
¥1,650($10.56)
伊羅保釉カップ 上田敦之作 萩焼 萩焼作家・上田敦之先生の陶器カップです。 独特の黄土色と、陶器本来の風合いが美しい、使うほどに味わい深くなる一品。 毎日の食卓や、お茶の時間にぴったりのサイズ感で、手にしっくりと馴染みます。 サイズ:径8.2cm 高さ8cm 渋めの釉薬のカップ、いかがでしょうか。 上田 敦之 Ueda Atsuyuki 現代の生活に合せ、伝統の技法を駆使し、自分らしい食器を作る 生年月日 1966年7月3日 出身地 山口県防府市 所属 日本工芸会正会員 日本陶芸美術協会会員 萩陶芸家協会理事 窯元名 松涛山窯 開窯年 2000年 受賞歴 2005年日本陶芸展入選(以後3回) 2008年九州山口陶磁展 第3位受賞(以後1回) 2010年日本伝統工芸展入選(以後5回) 西日本陶芸美術展 経済産業大臣賞受賞 2011年山口伝統工芸展 そごう広島店賞受賞 2012年山口伝統工芸展 全農山口土の華賞受賞 2013年山口伝統工芸展 朝日新聞社奨励賞受賞 2014年山口伝統工芸展 下関大丸賞受賞 2014年第3回陶美展入選(以後5回) ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Iraho glaze cup, made by Atsunobu Ueda, Hagiyaki This is a pottery cup made by Hagiyaki artist Atsuyuki Ueda, handmade by a craftsman. The unique ocher color and the natural texture of pottery are beautiful, and the more you use it, the more it becomes delicious. The size is perfect for everyday dining or tea time, and it fits comfortably in your hand. Size: Diameter 8.2cm Height 8cm How about a cup with a bitter glaze? Atsuyuki Ueda Create your own unique tableware using traditional techniques to suit modern lifestyles. Date of Birth: July 3, 1966 Birthplace Hofu City, Yamaguchi Prefecture Affiliation: Full member of Japan Crafts Association Member of Japan Ceramic Art Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Shotozan Kiln Year of opening: 2000 Awards Selected for the 2005 Japan Ceramic Art Exhibition (3 times since then) 2008 Kyushu Yamaguchi Ceramics Exhibition 3rd place award (once since) Selected for the 2010 Japan Traditional Crafts Exhibition (5 times since then) Won the Minister of Economy, Trade and Industry Award at the Western Japan Ceramic Art Exhibition 2011 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Sogo Hiroshima Store Award Winner 2012 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Zennoh Yamaguchi Tonohana Award Received 2013 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition, Asahi Shimbun Encouragement Award Winner 2014 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Shimonoseki Daimaru Award Winner Selected for the 3rd Ceramics Exhibition in 2014 (5 times thereafter)
江戸時代(天保6年)の輪島漆器 高月 26.5cm / Old lacquerware | Wajima-nuri | Tableware|Edo period (1836)
¥58,000($371.20)
江戸時代(天保6年)の輪島漆器高月 菊蒔絵台(高月) 天保6年(1835年)木箱銘 サイズ:w26.5cm、h26cm。 木箱サイズ:w30㎝(持ち手まで32cm)、d30cm、h30cm スターテス:多少の時代の擦れはありますが、この年代としては良好です。 高槻:神様にお供えする足付きの台。 木製で漆塗り。 江戸時代(天保6年)に作られた、輪島漆器の高月をご紹介します。この高月は、芸術的な美しさと緻密な蒔絵技術が見事に融合した、贅沢な一品です。 菊をモチーフにした金蒔絵が施された高月は、表情が豊かで高貴な雰囲気を醸し出しています。また、木箱には「天保6年(1835年)」という銘が刻まれ、その歴史的な価値も抜群です。是非、ご自身のコレクションに加えてみてはいかがでしょうか。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Japanese Wajima lacquer plate with legs Chrysanthemum lacquer plate with legs (Takatsuki) Edo period (1836) Lacquered stand with chrysanthemum painting (Takatsuki) Inscription on a wooden box in the 6th year of Tenpo (1835) Size: w26.5cm, h26cm. Wooden box size: w30 (32 to the handle) cm, d30 cm, h30 cm Status: There are some rubbing of the times, but it is good for this era. Takatsuki: A stand with legs for offering offerings to God. Wooden and lacquered. Introducing Takatsuki, a Wajima lacquerware made in the Edo period (Tenpo 6). This Takatsuki is a luxurious product that perfectly combines artistic beauty and precise lacquer work. Takatsuki, which has a chrysanthemum motif and is decorated with gold lacquer, has a rich expression and creates a noble atmosphere. In addition, the wooden box is engraved with the inscription "Tenpo 6 (1835)", and its historical value is outstanding. Takatsuki, which was produced in the Edo period, is a precious gem that has been handed down to the present day. Lacquerware that is durable against the elements and the passage of time will last a lifetime and will be treasured items. When you pick up this Wajima Lacquerware Takatsuki, you too will fall in love with the aesthetics and techniques of the Edo period. Why don't you add it to your own collection? Delivery can be slow or difficult in some areas.
ビンテージ 炻器 MASKの置物 w30 x d8.7 x h15.8cm Vintage stoneware MASK figurine W30 x D8.7 x H15.8cm
¥29,000($185.60)
ビンテージ 炻器 MASKの置物 よく焼しまった炻器のMASKです。 額に白毫があります。お顔の雰囲気はシルクロードにある崖に彫り込んだ大仏を思わせます。 盧遮那仏とか弥勒菩薩でしょうか。 岡本太郎を彷彿とさせるオブジェです。 サイズ w30 x d8.7 x h15.8cm 2469g Vintage stoneware MASK ornament This is MASK, a stoneware. There is a urna on the forehead. The atmosphere of the face is reminiscent of the Great Buddha carved into the cliff on the Silk Road. It looks like Maitreya Bodhisattva or Maitreya Buddha. size w30 x d8.7 x h15.8cm 2469g Vintage stoneware MASK figurine This is a well-fired stoneware MASK. There is a white mark on the forehead. The atmosphere of the face is reminiscent of the great Buddha carved into the cliff on the Silk Road. Is it Roshana Buddha or Maitreya Bodhisattva? This is an object reminiscent of Taro Okamoto. size w30 x d8.7 x h15.8cm 2469g Vintage stoneware MASK ornament This is MASK, a stoneware. There is a urna on the forehead. The atmosphere of the face is reminiscent of the Great Buddha carved into the cliff on the Silk Road. It looks like Maitreya Bodhisattva or Maitreya Buddha. size w30 x d8.7 x h15.8cm 2469g ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Vintage stoneware MASK figurine This is a well-fired stoneware MASK. There is a white mark on the forehead. The atmosphere of the face is reminiscent of the great Buddha carved into the cliff on the Silk Road. Is it Roshana Buddha or Maitreya Bodhisattva? This is an object reminiscent of Taro Okamoto. size w30 x d8.7 x h15.8cm 2469g Vintage stoneware MASK ornament This is MASK, a stoneware. There is a urna on the forehead. The atmosphere of the face is reminiscent of the Great Buddha carved into the cliff on the Silk Road. It looks like Maitreya Bodhisattva or Maitreya Buddha. size w30 x d8.7 x h15.8cm 2469g Since it is an old item, there are stains, scuffs, and scratches from the era. Please check the image before purchasing.
萩焼 碗 椿文黒KO-39 厚東孝明作 Hagiyaki bowl, Tsubaki Bunkoku KO-39, made by Takaaki Atsutto
¥13,200($84.48)
萩焼 碗 椿文黒 厚東孝明作 おおよそのサイズ:径11cmx高さ8cm 萩焼の碗に、椿文が美しく描かれた一品、ご紹介いたします。萩焼とは、山口県萩市で作られた陶器のこと。歴史ある伝統あるもののひとつです。 椿文は、伝統的な搔き落とし技法で描かれ、黒釉で引き締められています。 使い勝手も良く、一般的なサイズの碗なので、お茶碗としても、丼ものやみそ汁を入れても使いやすいです。オシャレな見た目と機能性を併せ持つのは、萩焼ならではの魅力です。 厚東 孝明 Koto Komei 土とのつきあいを基本にして将来はオブジェに自己表現を 生年月日 1975年8月15日 出身地 山口県萩市 所属 日本工芸会 萩陶芸家協会理事 窯元名 小萩窯 開窯年 1970年 受賞歴 2005年第25回西日本美術展 山口県知事賞受賞 2010年第6回萩市美術展 萩市長賞受賞 2012年第29回田部美術館茶の湯造形展 入選 2019年現在形の陶芸 萩大賞展Ⅴ 入選 2020年第4回日本陶磁協会 現代陶芸奨励賞 中国・四国展 入選 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Hagiyaki bowl, Tsubaki Bunkoku KO-39, made by Takaaki Atsutto Approximate size: diameter 11cm x height 8cm We would like to introduce you to a Hagiyaki bowl with a beautiful camellia pattern. Hagiyaki is a pottery made in Hagi City, Yamaguchi Prefecture. It is one of the oldest traditions. The camellia pattern is drawn using the traditional scraping technique and tightened with black glaze. It's easy to use and is a standard size bowl, so it's easy to use as a rice bowl or to hold rice bowls or miso soup. The unique charm of Hagiyaki is its stylish appearance and functionality. Koto Komei Based on my relationship with the soil, I would like to express myself through objects in the future. Date of Birth: August 15, 1975 Birthplace: Hagi City, Yamaguchi Prefecture Belongs to Japan Crafts Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Kohagi kiln Opening year: 1970 Awards 2005 25th Western Japan Art Exhibition Yamaguchi Prefectural Governor Award Winner 2010 6th Hagi City Art Exhibition Received the Hagi Mayor Award 2012 Selected for the 29th Tanabe Art Museum Tea Ceremony Art Exhibition 2019 Present Tense Ceramics Hagi Grand Prize Exhibition Ⅴ Selected 2020 4th Japan Ceramic Association Contemporary Ceramics Encouragement Award, Chugoku-Shikoku Exhibition, Selected
浮世絵 英山 / 鎮西八郎為朝 Japanese Antique Original Ukiyo-e | Samurai Ukiyo-e by Eizan | Edo period.
¥26,000($166.40)
浮世絵 英山 / 鎮西八郎為朝 浮世絵の名作「英山 鎮西八郎為朝」をご紹介します。 詳細な説明 絵師:英山 作品:鎮西八郎為朝 技法:木版 状態:良好なプリント。 トリミング、虫穴補修、ヤケ、少ヨゴレ、シワ サイズ:大判(33.5×23.5cm) 枚数:1枚 制作年:江戸時代 この作品は、英山という絵師によって描かれた鎮西八郎為朝の浮世絵です。木版で制作されたこの絵は、細部まで緻密な描写が特徴であり、菊川英山の真骨頂とも言える作品です。 菊川英山(きくかわえいざん)(天明7年<1787> - 慶応3年6月16日<1867年7月17日>):江戸時代後期の浮世絵師。 菊川流の祖。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Japanese Antique Original Ukiyo-e | Samurai Ukiyo-e by Eizan | Edo period. Detailed explanation Painter: Eizan Work: Chinzei Hachiro Tametomo Technique: woodblock Condition: Good print. Trimming, bug hole repair, discoloration, slight dirt, wrinkles Size: Large format (33.5 x 23.5 cm) Number of sheets: 1 sheet Year of production: Edo period Kikukawa Eizan (Tenmei 7 <1787> --Keio 3 June 16 <July 17, 1867>): Ukiyo-e artist in the late Edo period. The ancestor of the Kikukawa school.
波文タタラ三角皿 上田敦之作 萩焼 21.5cm x h4.2cm Wave pattern Tatara triangular plate by Atsunobu Ueda Hagiyaki 21.5cm x h4.2cm
¥11,000($70.40)
波文タタラ三角皿 上田敦之作 萩焼 上田敦之先生が手がけた、萩焼のタタラ三角皿。細い波文を掘り、呉須を入れて描かれたモダンな柄が特徴です。形も変形皿で、存在感があります。 サイズ 21.5cm x h4.2cm (サイズは、おおよその目安になります。) 上田 敦之 Ueda Atsuyuki 現代の生活に合せ、伝統の技法を駆使し、自分らしい食器を作る 生年月日 1966年7月3日 出身地 山口県防府市 所属 日本工芸会正会員 日本陶芸美術協会会員 萩陶芸家協会理事 窯元名 松涛山窯 開窯年 2000年 受賞歴 2005年日本陶芸展入選(以後3回) 2008年九州山口陶磁展 第3位受賞(以後1回) 2010年日本伝統工芸展入選(以後5回) 西日本陶芸美術展 経済産業大臣賞受賞 2011年山口伝統工芸展 そごう広島店賞受賞 2012年山口伝統工芸展 全農山口土の華賞受賞 2013年山口伝統工芸展 朝日新聞社奨励賞受賞 2014年山口伝統工芸展 下関大丸賞受賞 2014年第3回陶美展入選(以後5回) ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ ❀ Wave pattern Tatara triangular plate by Atsunobu Ueda Hagiyaki 21.5cm x h4.2cm Hagiyaki Tatara triangular plate designed by Atsuyuki Ueda. It is characterized by a modern pattern with a thin wave pattern and Gosu. The shape is also a deformed plate, giving it a strong presence. size 21.5cm x h4.2cm (Sizes are approximate.) Atsuyuki Ueda Create your own unique tableware using traditional techniques to suit modern lifestyles. Date of Birth: July 3, 1966 Birthplace Hofu City, Yamaguchi Prefecture Affiliation: Full member of Japan Crafts Association Member of Japan Ceramic Art Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Shotozan Kiln Year of opening: 2000 Awards Selected for the 2005 Japan Ceramic Art Exhibition (3 times since then) 2008 Kyushu Yamaguchi Ceramics Exhibition 3rd place award (once since) Selected for the 2010 Japan Traditional Crafts Exhibition (5 times since then) Won the Minister of Economy, Trade and Industry Award at the Western Japan Ceramic Art Exhibition 2011 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Sogo Hiroshima Store Award Winner 2012 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Zennoh Yamaguchi Tonohana Award Received 2013 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition, Asahi Shimbun Encouragement Award Winner 2014 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Shimonoseki Daimaru Award Winner Selected for the 3rd Ceramics Exhibition in 2014 (5 times thereafter)
古瀬戸 加藤春暁 茶碗【アンティーク】w11.5xd10.8xh 8.5cm。 Chawan Bowl by Shungyo Kato | Japanese Pottery | SetoWare | Tea Cereminy|1800s
¥31,000($198.40)
古瀬戸 加藤春暁 茶碗【アンティーク】 美しい黒の釉薬で富士山の形を白抜きし瓢箪文があしらわれた抹茶茶碗です。 サイズ w11.5xd10.8xh 8.5cm ※箱はありません。 古い物なので時代なりの汚れ、擦れがあります。 画像をご確認の上お買い求めください。 この抹茶茶碗がお茶の時間をいつもより特別なものにしてくれますように。是非、大切な方への贈り物にもご検討ください。 加藤春暁(加藤武右衛門) 春琳の孫、加藤武右衛門家2代目。安永年間(1772~1781)御窯師となり尾張藩御深井焼に従事し良工の名を残しました。別号に「楽之斎(らくしさい)」がある。1808(文化5)年没。三代は春宇と号し、作品は多く残しているようです。1827(文政10)年没。その後4、5、6代と続き7代の頃には製陶業に転じました。武右衛門家は瀬戸・北新谷(西谷町)に窯を築き茶陶を製作するも日用品の割合が多い。武右衛門・春暁の名は共に歴代が用い作品から何代とするのは困難とされています。 Chawan Bowl by Shungyo Kato | Japanese Pottery | SetoWare | Tea Cereminy|1800s Late Edo-Meiji period Matcha tea bowl with Seto-guro glaze and Mt.Fuji shape. Size w11.5xd10.8xh 8.5cm ※There is no box. <Matcha tea bowl with gourd Fuji design by Shunkyo Kato> -||- This is a high-quality antique product sold by our store that specializes in Furuseto ceramics. Shunkyo Kato's works, which are fired with black Seto glaze and are characterized by their rustic and warm texture, are loved and appreciated by many people even today. increase. The matcha tea bowl, which is decorated with a white gourd design and a white glaze of Mt. Fuji in beautiful black glaze, is a gem filled with the charm of Furuseto ware, a traditional Japanese craft. Every time you hold it in your hand, you will be able to recall the texture and the atmosphere of the Momoyama period. Since this is a one-of-a-kind antique item, the product you receive may differ from the photo. In addition, there may be fine cracks and old stains, but please understand that these are the unique tastes of Koーseto ware. We hope this matcha tea bowl will make your tea time more special than usual. Please consider it as a gift for your loved ones. Standard shipping express, package arrived in 14 days. Shungyo Kato (Takeemon Kato) The second generation of the Kato Takeemon family, the grandson of Shunrin. During the Anei era (1772-1781), he became a kiln master and engaged in Ofukei ware of the Owari clan, leaving the name of a good worker. He has another issue, "Rakushisai". He died in 1808 (Culture 5). His third generation is called Haruu, and he seems to have left many works. He died in 1827 (Bunsei 10). After that, he was in his 4th, 5th, and 6th generations, and by the time he was in his 7th generation, he turned to the pottery industry. The Buemon family built a kiln in Seto and Kitashinya (Nishitanicho) to make tea pottery, but the proportion of daily necessities is high. The names of Buemon and Haruaki are both used by successive generations, and it is difficult to make them from the works.
萩焼 茶碗 指月窯 波多野善蔵 Japanese vintage Hagiyaki Matcha tea bowl by Zenzo Hatano
¥27,000($172.80)
萩焼 茶碗 指月窯 波多野善蔵 萩焼の指月窯 波多野善蔵先生のお茶碗です サイズ 直径12.5cm、足の直径5.8cm、高さ9.1cm 中古 状態は非常に良い 古い物なので時代なりの汚れ、擦れ、キズがあります。画像をご確認の上お買い求めください。 ❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀ Japanese vintage Hagiyaki Matcha tea bowl by Zenzo Hatano size Diameter 12.5 cm, foot diameter 5.8 cm, height 9.1 cm second hand condition very good Material Pottery Zenzo Hatano 1942 Birth 1972 Yamaguchi Prefecture Art Exhibition Governor's Award 1973 Selected for Nitten (three times) 1974 1st place at Kyushu/Yamaguchi Ceramics Exhibition (twice) Yamaguchi Prefecture Art Exhibition Minister of Education Encouragement Award 1977: Selected for the 24th Japan Traditional Crafts Exhibition for the first time 1981 Received the Japan Crafts Association Encouragement Award at the 28th Japan Traditional Crafts Exhibition 1987 Received Yamaguchi Prefecture Arts and Culture Promotion Encouragement Award 1992 Exhibited in the "Japanese Ceramics (Currently) 100 Selection Exhibition". Received Yamaguchi Prefecture Award 2002 Yamaguchi Prefecture designated intangible cultural property holder 2011 Chinese Culture Award Winner Received the Order of the Rising Sun and Twin Lights at the Fall 2013 Decoration Ceremony As of 2021, selected for the Japan Traditional Crafts Exhibition 42 times Since it is an old item, there are dirt and scratches from the era. Please check the image before purchasing.
彩色化粧波線刻文花入 上田敦之作 萩焼 h19cm Colored decorative wavy line engraved flower vase, made by Atsunobu Ueda, Hagi ware, h19cm/Japanese pottery studio
¥55,000($352.00)
彩色化粧波線刻文花入 上田敦之作 萩焼 彩色化粧波線刻文花入は、萩焼の作家、上田敦之先生によるオリジナル作品です。全体に新しい緑釉を使用し、美しいグリーンが華やかに広がっています。下部には波線を刻み、赤い釉薬を入れて、躍動する波を表現しています。花を生けるのはもちろん、インテリアのアクセントとしてもおすすめです。 サイズ:w25cm、h19cm 上田 敦之 Ueda Atsuyuki 現代の生活に合せ、伝統の技法を駆使し、自分らしい食器を作る 生年月日 1966年7月3日 出身地 山口県防府市 所属 日本工芸会正会員 日本陶芸美術協会会員 萩陶芸家協会理事 窯元名 松涛山窯 開窯年 2000年 受賞歴 2005年日本陶芸展入選(以後3回) 2008年九州山口陶磁展 第3位受賞(以後1回) 2010年日本伝統工芸展入選(以後5回) 西日本陶芸美術展 経済産業大臣賞受賞 2011年山口伝統工芸展 そごう広島店賞受賞 2012年山口伝統工芸展 全農山口土の華賞受賞 2013年山口伝統工芸展 朝日新聞社奨励賞受賞 2014年山口伝統工芸展 下関大丸賞受賞 2014年第3回陶美展入選(以後5回) Colored decorative wavy line engraved flower vase, made by Atsunobu Ueda, Hagi ware, h19cm/Japanese pottery studio The painted decorative wavy line engraved flower vase is an original work by Hagiyaki artist Atsuyuki Ueda. A new green glaze is used throughout, creating a gorgeous spread of beautiful green. The bottom part is carved with wavy lines and red glaze is applied to express the dynamic waves. It is recommended not only for arranging flowers, but also as an accent for interior decoration. Size: W25cm, H19cm Atsuyuki Ueda Create your own unique tableware using traditional techniques to suit modern lifestyles. Date of Birth: July 3, 1966 Birthplace Hofu City, Yamaguchi Prefecture Affiliation: Full member of Japan Crafts Association Member of Japan Ceramic Art Association Director of Hagi Ceramics Association Kiln name Shotozan Kiln Year of opening: 2000 Awards Selected for the 2005 Japan Ceramic Art Exhibition (3 times since then) 2008 Kyushu Yamaguchi Ceramics Exhibition 3rd place award (once since) Selected for the 2010 Japan Traditional Crafts Exhibition (5 times since then) Won the Minister of Economy, Trade and Industry Award at the Western Japan Ceramic Art Exhibition 2011 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Sogo Hiroshima Store Award Winner 2012 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Zennoh Yamaguchi Tonohana Award Received 2013 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition, Asahi Shimbun Encouragement Award Winner 2014 Yamaguchi Traditional Crafts Exhibition Shimonoseki Daimaru Award Winner Selected for the 3rd Ceramics Exhibition in 2014 (5 times thereafter)
浮世絵 国芳 / 源氏雲浮世画合 秋津島 Original Antique Ukiyoe | Samurai by Kuniyoshi | Japanese Ukiyoe | 1846
¥50,000($320.00)
浮世絵 国芳 / 源氏雲浮世画合 秋津島 作品 タイトル:源氏雲浮遊世界図 とんぼ 秋津島 絵師:国芳 年齢:天保14 - 弘化4年(1846年) おおよそのサイズ: 大判 25 x 35 cm 刷り:優良 収納力:優良 詳細:アンティークとして優良。 「浮世絵 国芳/源氏雲浮世画合 秋津島」は、日本古来の「故事」や「浮世話」をテーマに描かれた連作浮世絵です。源氏物語54帖と結びつけられた同作品は、アキズ(トンボ)が初秋に群れをなして飛んでくる突然届いた手紙にちなんで描かれています。 「源氏雲浮世画合」シリーズでは、国芳独自のユニークな描写やデフォルメ表現が特徴。細部にまでこだわった鮮やかな色彩と緻密でありながら、どこかユーモラスな表情が魅力を感じます。アートとしてはもちろん、インテリアのアクセントやプレゼントとしても最適です。 日本の美しい世界観に触れ、心を豊かにする一枚。あなたのお気に入りの場所に飾って、思いを巡らせてみませんか? ※額は商品に含まれません。 Original Antique Ukiyoe | Samurai by Kuniyoshi | Japanese Ukiyoe | 1846 information Title: Genji cloud floating world picture dragonfly Akitsushima Painter: Kuniyoshi Age: Kouka 3 years (1846) Approximate size: Large format 25 x 35 cm Printing : excellent Storage: excellent Details: Excellent as an antique Standard shipping express, package arrived in 14 days. Also housed in the British Museum Kuniyoshi Kansei 9 (1797) - Bunkyu 1 (1861) Ukiyo-e artist. His painting names include Ichiyusai, Suihosha, and Asorou. He was born in Nihonbashi, Edo as a child of a dyeing shop, but in the final years of Bunka he became a disciple of Toyokuni I, and began drawing actors and illustrations. His popularity skyrocketed with his nishiki-e series "Tsuzo Suikoden Goketsu", which he began to draw from the end of the Bunsei era. Since then, he has earned a reputation as 'Kuniyoshi of warrior paintings'. He is said to have learned from Shibata Zeshin, and in the Tenpo period he began to work on Western-style landscape paintings. "Genji Unukiyo Gaawase" is a series of paintings that combine the 54 chapters of The Tale of Genji with ancient Japanese tales and ukiyo. The dragonfly (called Akizu in the old days) suddenly flew in a flock in early autumn, so I drew it in connection with the letter that suddenly arrived. The Tale of Genji is a masterpiece of Japanese classical literature, and arguably the greatest novel. Written by Murasaki Reddy during his first decade of the 11th century, it relates to Genji's exploits of womanizing. Each of his 54 chapters in the novel is named and associated. The Tale of Genji Chapter 52 "Dragonfly" It was a sad state of affairs. Kaoru, Nioumiya, Chujo no Kimi, and the maid were all saddened by Ukifune's sudden death. Who would have expected this? Moreover, it is suicide by drowning. Kaoru and Nioumiya can't be depressed. Who would have expected this?